stick it to 'em

posted by tom / August 05, 2005 /

I'm very happy to see that Chrisafer, John and Michael are campaigning for DC's new panda to be permanently called "butterstick", a name originally conceived in this very apartment, and then forced on an unsuspecting world via DCist. Okay, it's not exactly an artifact of astounding creative genius. But cmon, it's catchy. And check it out: Michael's even gotten the Mandarin script for it

butterstick in mandarin

Alright, so the trailing "stick" after it on his blog makes me wonder if maybe that isn't just the Mandarin for "butter". Nevertheless! We've got a graphic, which means that soon CafePress will be disgorging butterstick promotional gear by the truckload.

Bloggers: do you need an exciting meme to fill that blank, taunting blogspot page?

Tattoo enthusiasts: are you looking for another bad idea to immortalize?

People with a totally humorless respect for Chinese culture: want something to get upset about?

Then come on! Butterstick: it's catching.

Besides, if we don't act now you know we'll end up with a bear named "1000 Blessings of the Wind" or some bullshit.


In Communist China, Butterstick names you!

Posted by: Kriston on August 5, 2005 01:18 PM

Anyway, you need to Yglesias in on this campaign. He's been posting some panda cuteness watch stuff. I'm sure he'd be happy to help spread the meme (you know, assuming he's down). I'll help too!

Posted by: Kriston on August 5, 2005 01:20 PM

I still maintain that Bling Bling would be a most awesome name for the new baby boy.

Posted by: Kanishka on August 5, 2005 01:21 PM

The character I found is just "butter." I couldn't find "stick." EJG will hopefully provide a good translation soon.

Posted by: Michael on August 5, 2005 02:32 PM

My Chinese cubemate says that it actually translates as "Milk Oil".

Posted by: Becks on August 5, 2005 02:51 PM

well, that's not too bad.

Posted by: tom on August 5, 2005 03:15 PM

Agreed -- I meant it as a "it still needs a 'stick'" comment, not "it's a bad translation". I tried to find out the character for "stick" for you but the cubemate was not interested in aiding or abetting my procrastination.

Posted by: Becks on August 5, 2005 03:50 PM

I'm sorry, but "butterstick" conjures just one thing: the anal sex scene in Last Tango in Paris. You can't do that to a panda, and you can't name it "butterstick" either.

Posted by: ogged on August 8, 2005 12:23 AM

Butterstick: 牛油块

I think Ogged's point is less likely to end the Butterstick campaign than to get Wonkette to sign on.

Posted by: Becks on August 8, 2005 11:43 AM
Posted by: catherine on August 8, 2005 01:16 PM

Oh, I'm thrilled with this campaign. I did a lot of posts about the whole "stick of butter" thing as a classic case of a language virus.

Posted by: sparklepony on August 8, 2005 04:40 PM

yeah, i think w/that third character you're much closer to butterstick than you were before (which was just butter)... but then again, i graduated chinese school at level 8, aka level of an 8-year old kid in china.
if you get the tattoo, internet fame can be yours as well...

Posted by: jessica on August 8, 2005 07:39 PM

Babel Fish says this is it - is this even close?


Posted by: PB03 on August 10, 2005 11:56 AM

Post A Comment


Email Address



Remember info?

Google Analytics